Dora Rodríguez: Hay que contar las historias de los migrantes para cambiar la narrativa fronteriza

Nota del editor: Durante la reciente conferencia Witness at the Border (Testigos en la Frontera) en Ajo, Arizona, el People’s Tribune y nuestra publicación bilingüe hermana, El Tribuno del Pueblo, entrevistaron a Dora Rodríguez, una inmigrante salvadoreña que es directora de Salvavisión. Salvavision es una organización con sede en Tucson, Arizona, que brinda ayuda y apoyo a solicitantes de asilo, migrantes que están de paso, o que están siendo dejados por un cartel, o deportados por la Patrulla Fronteriza al remoto pueblo de Sasabe, Sonora, México. El grupo también tiene asociaciones para apoyar a los retornados que han sido deportados a sus países de origen. Un tema clave en la conferencia fue el peligro que enfrentan los migrantes al intentar cruzar a pie el desierto de Sonora en Arizona, y Dora casi muere en el desierto de Arizona al cruzar hace años. Su historia es el tema del cortometraje Borderlands de 2023, que puedes ver aquí. Fue entrevistada en la conferencia por Gloria Meneses-Sandoval de El Tribuno del Pueblo.

****************************

Gloria Meneses-Sandoval: ¿Podrías contarnos sobre tus antecedentes?

Dora Rodríguez: Soy una salvadoreña que ha dedicado prácticamente su segunda oportunidad de vida a trabajar junto a personas que buscan asilo, que buscan una vida mejor o que huyen. Y la razón por la que lo hago es porque tengo mi propio viaje. En 1980, vine con la familia de un amigo desde El Salvador huyendo de la guerra civil. Y los contrabandistas nos dejaron en el desierto. No les importa. Y nos dejaron, y en nuestro camino murieron 13 personas. Nos mandaron al desierto a caminar, a cruzar, con la mentira de que dentro de una hora iba a venir el helicóptero a recogernos y llevarnos a California. Y no sabíamos nada mejor. No sabíamos que necesitábamos mejores zapatos. No sabíamos que necesitábamos mucha agua. En julio de 1980 hacía 110 grados en el desierto.

Empezamos con 45 personas, pero la noche anterior separaron a las mujeres y a los niños [dejándonos a 26 caminando juntos] y los enviaron por Yuma, lo cual estoy muy agradecido, porque de lo contrario hubiera sido peor. Los niños habrían muerto. Y luego, ya sabes, cinco días después nos encontraron en el desierto y habían muerto 13 personas, incluso una mujer que estaba embarazada y tres hermanas.

Esa para mí es la peor tragedia. Y hago lo que hago para honrarlos. Porque siempre me pregunto por qué sobreviví y ellos no. Siempre me pregunto cómo habría sido su vida. Ya sabes, ¿habrían tenido hijos como yo? ¿Habrían tenido nietos? Así que su vida se vio truncada muy brevemente.

GMS: En la película mencionaste que la gente vino sin estar preparada, que una de las mujeres, por ejemplo, llevaba tacones altos y tenía rulos en el pelo.

DR: Sí. Nadie te preparó. No sabías qué esperar.

GMS: ¿Crees que las cosas son un poco diferentes ahora? ¿La gente viene más preparada o no realmente?

DR: En realidad no, no. Sabes, veo tantas mentiras en la frontera. Las historias que escucho de personas que vienen a nuestro centro, o que conozco, ya sabes, en México, en las zonas fronterizas o ya en los Estados Unidos, el viaje es horrendo. Y nadie les dice nunca que si te pierdes en el desierto y no tienes suficiente agua, vas a morir. La mentira continúa. Y la mentira es más cara ahora, porque son al menos 10,000 dólares por persona. Y luego, ya sabes, incluso a las personas que buscan asilo, los contrabandistas traen gente de todo el mundo. En nuestras zonas fronterizas, en el área de Sasabe, Arizona, o Organ Pipe, hemos recibido gente de África, de Afganistán, de la India, y todos pagan 20,000 dólares por persona. Y tengo la oportunidad de preguntar, ¿cómo conociste este servicio? Dicen que no hay redes sociales. Lo que venden los contrabandistas es como un paquete de viaje y te dicen que todo estará bien. Va a ser genial. Vas a llegar a Estados Unidos. Puede solicitar asilo en su estado. Así continúa, la mentira no ha cambiado.

GMS: ¿Tiene ideas de cómo se detendrá? Sé que estás haciendo tu parte. ¿Qué crees que cambiaría parte del sufrimiento?

DR: Ojalá tuviera una varita mágica, ya sabes, y pudiera decir: “trata a las personas con algo de compasión y humanidad”. No creo que las cosas vayan a mejorar hasta que los legisladores cambien su forma de ver la inmigración. Ven la migración como una invasión. Lo ven como un juego político. Lo ven como si fuera malo, está mal. Pero la migración es hermosa. Somos un país de inmigrantes, ya sabes, le damos mucho a este país. Esto es lo que somos. Y no creo que nada vaya a cambiar hasta que cambiemos la mentalidad de las personas que redactan nuestras políticas. Porque es increíble cómo se hacen las políticas en Washington, pero en una hora ya están afectando la frontera y cómo los agentes tratan a la gente que entra.

GMS: Esperamos que la gente abra los ojos. A veces simplemente no quieren creerlo, porque si alguien escucha que un migrante tiene que pagarle al coyote 20.000 dólares, le dicen: “Bueno, no eres pobre”.

DR: Sí. Necesitan escuchar sus historias, cómo consiguieron el dinero. Cómo estarán endeudados con esta red de contrabandistas por el resto de sus vidas. Porque los contrabandistas son muy inteligentes, ya sabes, están muy organizados. Y sabemos con certeza que los contrabandistas eran propietarios de bancos y les prestaron este dinero a estas personas. O los inmigrantes venden su casita, venden el poco terreno que tienen, usan todos sus ahorros. Una vez tuve en nuestro centro a un hombre de Guatemala que estuvo perdido en el desierto durante siete días. Este hombre vino a nuestro centro en México, en Sasabe, Sonora. Lo habían deportado con ampollas, deshidratado, su presión arterial, su nivel de azúcar… era un desastre. Y él estaba llorando. Y toma el teléfono y le dice a su esposa en Guatemala: “Ya no puedo hacer esto”. Y dice, “hay que seguir adelante porque no sabemos cómo pagar esta deuda. No tienes nada a lo que volver”. Ya sabes, esas son las historias que la gente necesita escuchar, sobre el sacrificio de estas personas.

GMS: Sí. Sé que cuando separaron familias en la frontera y detuvieron a niños solos por separado, eso tocó una fibra sensible, tocó el corazón de la gente. Porque tuvimos una protesta donde vivo y nunca habíamos visto salir a tantos anglos, por culpa de los niños, ¿sabes?

DR: Y continúa, ya sabes, continúa. Hay menores no acompañados que se presentan en el muro fronterizo y que tienen cinco años. Vienen. Ellos vienen y nosotros estamos ahí para ayudar en todo lo que podamos, pero este es el año que no podemos parar. Necesitamos seguir compartiendo las historias. Necesitamos hacerlo de la mejor manera que podamos, que es a través de la verdad, a través de las historias, a través de los viajes de las personas. Y decir, los inmigrantes somos un enriquecimiento para este país. Pero realmente espero que este año todos juntos como comunidad podamos cambiar la narrativa. Tenemos que.

GMS: ¿Y tengo entendido que tienes un libro que también se está escribiendo sobre tu historia?

DR: Sí, está por llegar. Y espero que mi oración a través de ese libro sea que lleguemos a las personas, a la humanidad, para ponerle rostro a una historia. No somos sólo inmigrantes. No somos sólo solicitantes de asilo. Somos personas que tenemos familias. Ya sabes, es la misma historia con las personas que se encuentran en el desierto, los restos. Y la mayoría de ellos no tienen identificación. No lo hacen, porque eso es lo que les dice el contrabandista. Será mejor que ocultes esa identificación o la deseche. Entonces, si algo pasó o pierden la vida, no podrán ser encontrados. Sé que ustedes en California también tienen muchas cosas que hacer con eso, pero también lo es Arizona. Ya estamos llegando a 5,000 personas [que han muerto intentando cruzar el desierto]. Estos son sólo los que se han encontrado desde el año 2000 hasta ahora. Pero sabemos que hay muchos, muchos más.

GMS: ¿Le gustaría decir algo más?

DR: Quiero apreciarte a ti y a lo que haces. Realmente, realmente creo en las historias. Creo en el periodismo y creo en la prensa porque hace cambios. Lo ha hecho para nosotros. Nos ha ayudado enormemente. Y tenemos que seguir hablando.


El Tribuno del Pueblo le trae artículos escritos por individuos y organizaciones, junto con nuestros propios reportajes. Los artículos firmados reflejan los puntos de vista de las y los autores. Los artículos sin firmar reflejan los puntos de vista del consejo editorial. Por favor, dé crédito a la fuente al compartir: tribunodelpueblo.org. Todos somos voluntarios, sin personal remunerado. Haga una donación en http: //tribunodelpueblo.org/ para seguir ofreciéndoles las voces del movimiento porque ningún ser humano es ilegal.

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

ARTÍCULOS RELACIONADOS

SUSCRÍBETE

INFÓRMATE Y TOMA ACCIÓN

Nuestra voz es única, nuestra perspectiva sin filtrar. Únase a nuestro boletín y manténgase actualizado sobre nuestro reportaje original y periodismo para la gente. Entregado a usted.

VISITE NUESTRO SITIO HERMANO

ÚLTIMOS ARTÍCULOS