El siguiente artículo se publicó originalmente en People’s Tribune el 4 de julio de 2023. Fue una colaboración entre Bob Lee, Peggy Elwell y Gloria A. Lightheart. Gracias a Peggy Elwell por actuar como traductora de estas entrevistas y por ayudar a traducir el texto. Gloria A Lightheart también contribuyó a este artículo.
PÁJARO, Calif. — Cuando el dique del río Pájaro se rompió el 11 de marzo durante las lluvias torrenciales, la inundación resultante de la comunidad de trabajadores agrícolas de Pájaro no fue una sorpresa para muchos funcionarios públicos. Como informó el LA Times, los funcionarios sabían desde hacía décadas que el dique era vulnerable, “pero nunca priorizaron las reparaciones en parte porque creían que no tenía sentido financiero proteger el área de bajos ingresos”.
La mayor parte de la comunidad de Pájaro, al otro lado del río desde Watsonville, está formada por trabajadores agrícolas e inmigrantes de bajos ingresos, principalmente de América Latina. Las inundaciones dañaron muchas casas y obligaron a miles de personas a evacuar. Muchos aún no pueden regresar a las casas que alquilaban y viven en hoteles o albergues. Debido a que los campos que rodean a Pájaro fueron dañados por la inundación, el trabajo es escaso. Y debido a que muchos trabajadores son indocumentados, no hay ayuda del gobierno para ellos.
Recientemente, el personal de People’s Tribune viajó a Watsonville para entrevistar a dos trabajadoras agrícolas de Pájaro. Les preguntamos sobre el estado de las cosas a finales de mayo.
Como muchos trabajadores agrícolas del área, Alma (no es su nombre real) es originaria de Oaxaca, un estado en el sur de México donde aproximadamente la mitad de la población es indígena. Ella dijo que la inundación no afectó su casa directamente, pero conoce a otras personas que sufrieron un duro golpe: el agua entró en sus casas y lo perdieron todo. Algunos perdieron sus autos en la inundación.
Esperanza es originaria de Michoacán, México. La inundación destruyó todo lo que tenía y, en el momento de esta entrevista, ella y sus hijos vivían en un hotel pagado por el condado. No sabía cuánto tiempo más pagaría el condado para que se quedara allí.
A continuación, algunos de los comentarios que hicieron Alma y Esperanza en la entrevista, comenzando por Alma.
People’s Tribune: ¿Puede describir qué pasó con las inundaciones aquí?
Alma: Oh. Pues esta es la primera vez que llegó la lluvia. También este año
pues no hubo trabajo y pues nosotros no pudimos como los que trabajamos en el
campo no pudimos trabajar porque, este, estaba lloviendo mucho la primera vez y ya
cuando llegó la segunda vez también fue más fuerte, fue cuando, este, se inundó el
pájaro. Y pues mucha gente del pájaro los afectó porque por la, este, algunos le entró a
su casa y muchos de ellos no han regresado a su casa que yo conozco, muchos de
ellos no han regresado a su casa.
PT: Entonces entro en las casas de todos. ¿O?
Alma: Algunos no, pero algunos sí. Cuando entró en sus casas fue como si se hubiera levantado el piso.
PT: Entonces, ¿todo estaba flotando?
Alma: Si Muchos no han regresado. Están luchando, porque algunos de ellos vivían en el refugio en el recinto ferial.
PT: ¿Siguen viviendo allí o se fueron?
Alma: Algunos encontraron un lugar para vivir, pero otros no. Una señora que conozco dice que no ha encontrado un lugar.
PT: ¿Han cerrado el refugio en el recinto ferial?
Alma: Yo no pregunté, pero ella me dijo que pudo encontrar un hotel y solo le dieron dos semanas en el hotel, dice.
PT: ¿Solo dan dos semanas?
Alma: Sí, en el hotel. Dicen que solo les dieron dos semanas en el hotel. Están luchando por encontrar un lugar para vivir. No pueden preparar su comida porque no pueden cocinar en el hotel y están luchando mucho.
PT: ¿Y siguen buscando otro lugar para vivir?
Alma: Sí, ella está buscando un lugar para vivir, porque tiene tres hijos. Ella está buscando un lugar para vivir con ellos porque la casa, sacaron todas las tablas del piso dentro de la casa y la casa está así, y solo están arreglando la casa para poder regresar.
PT: ¿Tu casa también?
Alma: No, yo no porque donde vivo no pasó mucho, pero yo conozco a mi gente que vive en Pájaro, y están luchando ahorita. Porque como en ese momento cuando se inundó, dejaron los carros porque se fueron enseguida. Mucha gente dejó su automóvil allí y el agua también entró en su automóvil.
PT: Entonces, ¿sus autos no funcionan?
Alma: Sí, algunos no. Una señora me dijo que estaba luchando mucho, porque le entró agua en el carro y no podía trabajar. Hay mucha depresión. Ella piensa mucho en lo que van a hacer. Hay mucho estrés.
PT: ¿Sabes cuántas personas en Pájaro tuvieron ese problema? ¿Muchos?
Alma: Sí, mucho.
PT: ¿Y qué está haciendo el gobierno para ayudar?
Alma: Ahorita yo sé que no hay ayuda del gobierno, dice la gente. Y como trabajamos en el campo y ahorita el trabajo está lento por la lluvia y el clima… No, no hay ayuda.
PT: ¿Entonces hay algunos que están empezando a funcionar o nadie está empezando?
Alma: Sí, algunos están empezando, pero lo máximo que trabajan son cuatro horas. No hay mucho trabajo. La cosecha de fresas es muy pequeña en este momento. No, no es bueno. El trabajo no ha comenzado mucho.
PT: Entonces no es suficiente.
Alma: No, porque ahora mismo es muy poco trabajo. Como yo, estaba buscando trabajo, y encontré un lugar donde me contrataron, pero todo el camino en Castroville. Está demasiado lejos para ir allí. Es el único lugar. Pero aquí en Watsonville, creo que hay mucha gente despedida porque no hay mucho trabajo.
PT: Entonces, si no hay mucho trabajo, no hay ingresos, ¿verdad?
Alma: no
PT: ¿Qué debería estar haciendo el gobierno? Porque miren, todos ustedes están haciendo el trabajo que alimenta al mundo entero, ¿no? Y deberían estar ayudando con este tipo de problemas, ¿no crees?
Alma: Ahora mismo no son conscientes de que lo que más necesitamos es el alquiler, porque ahora mismo el alquiler está caro. Hay gente que paga $2,000 al mes por una casa de un dormitorio. Creo que por tres dormitorios son como $3,000 de alquiler.
PT: Y los niños, ¿pueden ir a la escuela?
Alma: Donde esta mi hijo si, porque por donde yo vivo pasaba el bus para recogerlo, pero despues de que donde vivo se inundó un poco, ahi no puede pasar el bus, y lo tenemos que llevar a la escuela con nuestros coche, y sólo tenemos un coche y era muy difícil llegar al trabajo. Pero depende del lugar donde uno viva, hay una parte por la que sí pasa el bus.
PT: ¿Quieres decir de qué país vienes?
Alma: Soy de Oaxaca, México.
PT: ¿Y hay muchos trabajadores de Oaxaca?
Alma: Sí, muchas. Muchos trabajadores de Oaxaca trabajan el campo, los que trabajan la mora, los que trabajan la fresa, la lechuga, el repollo, los que trabajan las verduras, la mayoría son de Oaxaca, así como de todos los estados de México.
PT: ¿El estado de Oaxaca está en el sur de México?
Alma: si Creo que es como los de Michoacán. Son casi todos los que son los que trabajan en el campo.
PT: ¿De Oaxaca?
Alma: Sí, y de Guatemala.
PT: ¿Muchos de Guatemala también?
Alma: Sí, muchos de ellos también están aquí.
PT: ¿Y mucha gente se ha ido a otro lado a buscar trabajo?
Alma: Creo que algunos están mirando. Los que tienen hijos, no pueden mudarse a otro lugar para ir a trabajar, ya que los niños van a la escuela, y creo que solo aquí en Watsonville la escuela está cerca.
PT: ¿Y conoce a la Dra. Ann [López, del Centro para Familias de Trabajadores Agrícolas]?
Alma: Si
PT: He oído que las personas que están ayudando no son del gobierno, sino de la comunidad.
Alma: Ah, sí.
PT: ¿Qué sabes de eso?
Alma: La Dra. Ann ayuda con el alquiler. Y cuando la ayuda llega a ella, la regala [a los trabajadores del campo], pero no pide demasiado papeleo para ayudar a la gente. Y el gobierno sí pide muchos requisitos [papeleo] y ahí es cuando no podemos conseguir la ayuda allí. Cuando el gobierno pide demasiados requisitos, uno no califica. Pero con la Dra. Ann, no.
PT: ¿Cómo sobrevive la gente? Una es, gente como la Dra. Ann. ¿Hay más? ¿Hay otra ayuda que viene, o no?
Alma: No, no. No que yo sepa. Solo la Dra. Ann y otras formas de ayuda de las que no he oído hablar. No he oído hablar de ninguna otra ayuda que brinden. Algunos reciben, dicen, ayuda de la Iglesia Católica. Pero para nosotros, no hemos tenido la oportunidad de que nos ayuden. Quizás si alguien tiene suerte lo consiga.
PT: ¿Tiene suficiente comida para todos hoy, para sus necesidades inmediatas?
Alma: Sí, ahorita ya tenemos un poco para la comida. Lo más difícil es el alquiler.
PT: Entonces, ¿lo estaba usando primero para alquilar y luego para comer?
Alma: Sí porque si no pagamos el alquiler con los caseros, no sabemos qué nos puede pasar. Podrían echarnos, por lo que no podemos atrasarnos en el alquiler.
PT: Entonces es más fácil conseguir comida que dinero para el alquiler, ¿no?
Alma: Ah, sí. Como ahora mismo en el banco de alimentos están repartiendo frijoles, papas y arroz. Pero el alquiler es más difícil.
PT: El banco de alimentos, ¿es el banco de alimentos de Ann?
Alma: No. Ann también da frijoles y pañales. Sí. La Dra. Ann ayuda mucho a los trabajadores agrícolas.
PT: ¿Hay desalojos de personas que no pueden pagar el alquiler?
Alma: Sí, pero ahora mismo no. Conocí a alguien que fue expulsado. Sé que hay gente que ha sido expulsada. Una vez me echaron de una habitación [en el pasado] – el hombre dijo que mi hija tenía piojos y que tenía que irme esa misma noche. Ella no tenía piojos. Estaba llorando mucho porque el hombre dijo que me echaría. Y cuando llegó la mañana tomamos nuestras cosas y nos fuimos.
PT: ¿Esto es de antes?
Alma: Sí, esto es de antes. Pero hay gente que es así [que te va a desalojar].
PT: ¿Hay personas en este momento, algunas personas que están perdiendo sus hogares?
Alma: Ahora mismo no. Yo no conozco a nadie que esté….Como ahorita mucha gente no está trabajando, no tienen dinero para pagar la renta como la gente que trabaja en el campo, y tal vez están pasando por lo que me pasó a mí, pero no he oído hablar de ninguno.
PT: ¿Sabe cuántas personas no pueden vivir en sus casas debido a las inundaciones?
Alma: No, ahorita no he oído de cuántas personas. Solo conozco a una, una joven que viene donde vivo. A veces cocino frijoles y le digo “Ven, ven”. Yo tengo frijoles por lo menos, o una papa y porque ella no sabe cocinar y es bueno ayudar por lo menos un poco.
PT: Sí, uno está ayudando a los demás.
Alma: Sí, porque estar en la calle es difícil, como no hay dinero para comer en la calle y cuando uno tiene un lugar para vivir y aunque sea solo arroz y frijoles, [es bueno ayudar]. Sé que es difícil porque lo viví, y es realmente difícil.
PT: ¿Y conoces a alguna persona que haya tenido que vivir en la calle?
Alma: Sí, eso ya lo he experimentado [en el pasado]. Yo estaba en la calle con mis tres niñas, y para mí fue muy difícil, porque mis niñas tienen hambre y ¿qué hago? Mi hermana a veces me hacía un taco, le ponía un frijolito a la tortilla o al huevo y me los daba.
PT: ¿Y esto fue en el pasado?
Alma: Sí, esto fue antes.
PT: ¿Mientras tanto trabajabas pero no tenías dónde vivir?
Alma: Sí, yo estaba trabajando y no tenía donde vivir, y donde iba a trabajar no almorzaba y eso era difícil.
PT: Queremos que el mundo sepa que todavía hay un problema y que tienen que estar ayudando, y exigir que el gobierno también ayude, sin tantos requisitos.
Alma: Sí, porque el gobierno pide muchos requisitos, pero a veces los dueños no quieren eso. A veces [los funcionarios del gobierno] dicen: ‘Te daré el papel, pero deja que el dueño lo firme’, y si el dueño no lo firma, no podemos obtener ayuda.
PT: ¿Piensa la comunidad que Pájaro se recuperará y que la gente tendrá trabajo? ¿Es esto lo que la gente está pensando?
Alma: Algunos lugares. Una parte de Pájaro, parece que las fresas no estaban buenas. Pero tal vez más tarde [las cosas mejorarán]. Ahora mismo es lento, el trabajo.
PT: Y si pudieras decirle algo al mundo, ¿qué le dirías?
Alma: Yo diría que no debería haber ninguna discriminación contra los trabajadores del campo, porque ellos son los que cosechan toda la comida, las verduras, las frutas. Y eso es lo que creo mucho, porque trabajan hasta bajo la lluvia para producir un poco de comida.
A continuación se encuentran los comentarios de Esperanza
Esperanza: Desde que nos evacuaron todo ha sido muy difícil. La razón es que no estoy trabajando ahora porque no estoy estable.
Sufrí mucho porque yo estaba en Salinas y mi familia estaba en Watsonville. La familia se separó porque el casero de mi hermana no aceptaba a toda la familia. En Salinas pude quedarme con un amigo. Tuve que ir a buscar a los niños para llevarlos a la escuela en Watsonville, y luego ir a recogerlos. Durante un mes, todo ese ir y venir. Tuve que gastar más dinero en gasolina.
No recibí mucha ayuda excepto de FEMA [Agencia Federal para el Manejo de Emergencias], no me pagaron lo suficiente. Todos mis muebles fueron tirados a la basura. tengo fotos No puedo regresar ahora, mi casera me dio un papel que no podré devolver hasta mayo de 2024. Y también, en el condado de Santa Cruz, las rentas son muy caras. No hay mucho para alquilar y lo que hay es muy alto. Quería más ayuda de ellos para pagar los alquileres y que nos apoyaran buscando un hogar para nuestra familia, porque es muy difícil.
People’s Tribune: ¿Ha pedido más ayuda de FEMA?
Esperanza: Apelé lo que me dieron de FEMA porque solo me iban a remplazar tres cosas de mi casa que tenía. Les envié pruebas de que estaba comprando cosas a crédito que ya no tengo, y se supone que todavía debo pagarlas.
PT: ¿Alguien te está ayudando con eso?
Esperanza: No, lo estoy haciendo yo misma. Me meto allí e investigo y lucho por mis derechos. Vi lo que tenía que hacer para pelear, cumplí con todos los requisitos, les envié todos los recibos y facturas.
Cuando voy al parque donde está FEMA, dicen que van a ayudar pero solo dan instrucciones; Tengo que hacer las llamadas y llenar los papeles. Fui a ver si lo llenaban, pero no, tenía que hacerlo. Hay mucha gente allí, muchas familias que necesitan ayuda que no tienen la capacidad de llenar los papeles por sí mismos.
Me puse en muchas listas para ayuda con el alquiler y todo, pero no he recibido más ayuda además de FEMA. no he conseguido nada.
PT: ¿Cuánto tiempo llevas aquí en el hotel?
Esperanza: Llevo aquí como tres semanas, después de los meses con mi hermana y amiga.
PT: ¿Cuánto tiempo tienes en el hotel?
Esperanza: Cada tres semanas tenemos que renovar. Ahorita tengo hasta el 26 de junio [y luego tengo que renovar el bono]. Es muy estresante porque realmente no sé cuánto tiempo vamos a poder estar aquí, y después de eso, ¿a dónde iremos? Sigo pensando y pensando ¿A dónde iré con mis hijos?
PT: ¿Cuántos hijos tienes?
Esperanza: Tres – 16, 10 y 4 años. Y no estoy trabajando y tengo problemas de depresión y ansiedad. Me duele la cabeza, pero tengo que ser fuerte por mis hijos. Es muy duro. No estaba preparado para esto.
PT: ¿Es un vale de FEMA que paga el hotel?
Esperanza: El condado de Monterey está pagando por el hotel.
PT: ¿Y vivías en Pájaro?
Esperanza: En Pájaro. Vivía justo al lado de la escuela Pájaro. La escuela no va a abrir hasta dentro de un año. Mis hijos no fueron a esa escuela, por lo que no se ven afectados directamente.
PT: Para los niños que iban a esa escuela, ¿qué está pasando con ellos?
Esperanza: Fueron transferidos a la escuela en Watsonville y Lakeview. Ha habido conflictos entre los niños que van de Pájaro y los que estaban originalmente en la escuela de Watsonville. Es triste lo que le está pasando a nuestros hijos. Los más jóvenes siguen preguntando cuándo podemos volver. Pero, no hay agua allí. No hay agua potable, solo agua en el suelo.
Todavía siento dolor y tristeza. Pasan los días y no tenemos hogar.
PT: ¿La gente sigue trabajando o está en la misma situación que tú, sin una situación estable?
Esperanza: Algunas personas están trabajando, pero otras personas como yo, sus vidas son inestables. Tengo depresión y ansiedad. Estoy tomando un medicamento para eso. Pero también, tengo que llevar a los niños y todo, de un lugar a otro y simplemente no puedo hacer todo y trabajar. Todo es tan caro, y peor aún sin trabajo.
PT: ¿Se puede cobrar el paro?
Esperanza: Discapacidad. Pero no es lo mismo que los salarios. Y tengo que gastar mucho más al no estar en un hogar.
PT: ¿Recibes ayuda con la comida?
Esperanza: Recibo $240 al mes en cupones de alimentos. Cuando me separaron de mis hijos, todavía compraba comida para mis hijos y compraba mi propia comida para mí. Era como comprar el doble. No es lo mismo tener tu propia comida en tu casa donde solo puedes preparar lo que necesitas. No podemos cocinar aquí. Nos traen comida, pero a veces es difícil comer la comida que traen; los niños no quieren porque están acostumbrados a la comida que yo cocino, de Michoacán. Nos traen bocadillos, espaguetis, lo mismo todos los días. Los niños dicen “otra vez no”. A veces tengo que ir a buscarles algo para que coman.
PT: ¿Quién trae la comida?
Esperanza: No sé. Vivimos cerca de los condados de Monterey y Santa Cruz.
PT: ¿Has estado en los sorteos de comida con la Dra. Ann Lopez? ¿Qué tipo de comida obtienes?
Esperanza: He comprado cereales, frutas y verduras. Pero cuando estaba en mi casa podía conseguir las cosas más fácilmente, para poder cocinarlas
PT: ¿Qué esperas que suceda eventualmente? ¿Que vas a poder conseguir trabajo?
Esperanza: Espero encontrar un hogar y vivir allí con mis hijos. Me gustaría un hotel cuando estoy de vacaciones, ¡pero no para vivir en él! Y también para poder trabajar y levantar de nuevo a la familia. Trabajé en los campos de lechuga en Watsonville, toda la zona.
PT: ¿Ganabas lo suficiente para sobrevivir cuando trabajabas?
Esperanza: Viví de cheque en cheque. No había mucho que ahorrar después del alquiler, la comida y el teléfono celular. Por eso elegí Pájaro, porque era el más barato de alquilar.
PT: era terrible que no te dieran el salario suficiente para poder avanzar. Porque estabas haciendo un gran servicio a todos y eligiendo la comida que comemos. ¿Hay algo más que le gustaría decir?
Esperanza: Necesitamos más ayuda para la comunidad de Pájaro, porque estamos pasando por muy malos momentos.
PT: ¿Les han dado a los trabajadores alguna idea de cuándo podrían volver a algún nivel?
Esperanza: No conozco mucha gente que esté trabajando. La situación es muy difícil.
El Tribuno del Pueblo le trae artículos escritos por individuos y organizaciones, junto con nuestros propios reportajes. Los artículos firmados reflejan los puntos de vista de las y los autores. Los artículos sin firmar reflejan los puntos de vista del consejo editorial. Por favor, dé crédito a la fuente al compartir: tribunodelpueblo.org. Todos somos voluntarios, sin personal remunerado. Haga una donación en http: //tribunodelpueblo.org/ para seguir ofreciéndoles las voces del movimiento porque ningún ser humano es ilegal.