¿Por qué las familias de trabajadores agrícolas pasan hambre?

Los trabajadores agrícolas sufren racismo, explotación y un gobierno indiferente

El siguiente artículo se publicó por primera vez en el People’s Tribune el 24 de abril de 2023.

Nota del editor: A mediados de abril, durante una visita a Watsonville, California, el People’s Tribune entrevistó a la Dra. Ann Lopez, PhD, fundadora y directora ejecutiva del Center for Farmworker Families (CFF). El CFF trabaja en la costa central de California para promover la conciencia sobre las vidas difíciles de las familias de trabajadores agrícolas binacionales y ayudar a mejorar sus vidas. Visitamos al Dr. López durante una distribución mensual de alimentos, ropa y artículos para el hogar en Watsonville que está organizada por CFF y otros grupos sin fines de lucro y voluntarios. La demanda de artículos esenciales donados se disparó en el área a raíz de las tormentas en Pájaro, California (una comunidad de trabajadores agrícolas en el extremo sur de Watsonville) que inundaron campos y cientos de hogares en marzo, obligando a miles a evacuar. Muchos trabajadores agrícolas de Pajaro se han quedado sin trabajo y sin hogar. A continuación se presentan extractos de la entrevista.

People’s Tribune: ¿Puede hablarme sobre la naturaleza de esta distribución que hace aquí? ¿Cuánto tiempo llevas haciendo esto?

Ann Lopez: Bueno, hace unos tres años visité a una familia oaxaqueña en febrero. Había sido un año muy lluvioso y tenían dos hijas pequeñas que lloraban continuamente y pedían comida, y los padres simplemente las ignoraban mientras yo hablaba con ellas. Y finalmente detuve la conversación y dije que les diera algo de comer. Y los padres parecían tan avergonzados, y miraron al suelo. Y nunca lo olvidaré, en su refrigerador tenían una cabeza de lechuga, un tercio de galón de leche y dos tazas de gelatina, y esa era la única comida en la casa. Y yo dije, ¿dónde está tu comida? Y dijeron, no estamos trabajando, no tenemos dinero para comer, entonces todos tenemos hambre. Y dije, ¿es esto cierto solo para tu familia o para toda la comunidad? Dijeron, no, toda la comunidad tiene hambre. Así que llamé al banco de alimentos y esa tarde sacaron comida para 144 familias. Fue muy impresionante. Y a partir de ahí, como sabíamos que había hambre en la comunidad durante el invierno, establecimos una sociedad. Y así una vez al mes, el segundo viernes del mes, hacemos esta distribución. De ahí vino. Y pasó de ser solo comida a ropa, artículos para el hogar, lo que sea necesario, para que la gente no tenga que sentirse privada. Este de hoy y el que tuvimos hace dos meses son los más grandes que hemos tenido. Por lo general, tenemos un máximo de, diría, 300 familias en esta época del año. Y este hoy probablemente sea cerca de 600 o 700 familias. Y el de hace dos meses era el mismo. Eso está relacionado con las inundaciones de Pajaro y la gente que pierde todo y ya no tiene nada.

Familias de trabajadores agrícolas recogiendo agua, alimentos, ropa y artículos para el hogar donados en una distribución en Watsonville, CA, 14 de abril de 2023.
FOTO/Sandy Reid, People’s Tribune.

PT: ¿Y puede hablar aquí sobre el impacto de las inundaciones en la comunidad?

AL: Ha sido absolutamente devastador. Absolutamente devastador. Y, francamente, me enoja mucho porque sabían que estos diques debían rehacerse en 1995. Y decidieron no hacerlo hasta, creo que lo planearon para 2025. Y en el lado del dique de Watsonville, gastaron cinco veces más dinero apuntalando los diques que en el lado de Monterey de los diques, y es por eso que no se rompieron en Watsonville, pero se rompieron en el lado de Monterey [inundando Pajaro]. Y creo que debería haber alguna responsabilidad o responsabilidad, algo para estas personas que literalmente no tenían nada y ahora tienen aún menos. Quiero decir, es incluso peor que eso. Nunca olvidaré la historia del hombre pobre que trabajó 14 años para amueblar una casa para su familia en Pájaro, y después de las inundaciones, todo quedó destruido, y andaba sollozando al azar. Es la cosa más cruel. Y encaja con nuestra actitud sobre los trabajadores agrícolas en general. De alguna manera, los trabajadores agrícolas no son vistos como seres humanos dignos, dignos de dignidad, respeto, el mismo tipo de atención que cualquier otra persona recibiría. El racismo ambiental y social es rampante en la comunidad de trabajadores agrícolas. Y eso es exactamente lo que teníamos aquí. Es trágico. Escuché que FEMA pagará el alquiler y ayudará a las personas a encontrar un nuevo lugar y, ya sabes, brindará todos estos excelentes servicios. Y luego acabo de hablar con un joven que dijo que fue a la oficina de FEMA y que no los están ayudando con el alquiler. Me estaba pidiendo alquiler. Entonces, cualquiera que sea su servicio, no es tan útil por lo que escucho, lo cual es realmente una lástima.

PT: ¿Muchas de las personas en esta área son indocumentadas?

Dra. Ana López.
FOTO/Bob Lee, People’s Tribune

AL: Ah, sí. De hecho, he oído una cifra tan alta como el 83% [son indocumentados]. Nunca he conocido a un campesino oaxaqueño con papeles. Y esto es una lástima, porque cualquiera que trabaje semanas, meses y años en el campo no debería tener que preocuparse por la deportación. Que hariamos sin ellos? Son la base de nuestra fuente de alimento. Debemos descargarlos de ese miedo. El miedo a que sus familias sean separadas y deportadas es uno de los peores con los que pueden vivir.

PT: Y asumo que si estás indocumentado, probablemente no pueda obtener ninguna ayuda del gobierno?

AL: No realmente. Las personas que realmente han marcado la diferencia para los evacuados son las pequeñas organizaciones sin fines de lucro como nosotros. Quiero decir que el gobierno ha sido bastante inútil. No he hablado con nadie que haya recibido ayuda del gobierno, ya sea municipal, estatal o federal. ¿Por qué estamos pagando los salarios [del gobierno] de estas personas, sabes? Lo siento, pero así es como me siento al respecto.

PT: ¿Y las personas que vienen aquí como voluntarios y que donan cosas, etc., son grupos sin fines de lucro o una mezcla de grupos e individuos?

AL: Sí, y es interesante. Es bastante notable para mí porque nos instalamos de 1 a 2 p. Quiero decir, no es como si tuviera que salir y ser un dictador. Simplemente sucede, ya sabes, lo que me pareció fantástico. Y parece darle a la gente un enfoque común alrededor del cual expresarse y expresar su energía, etc. Entonces creo que es algo positivo en ese sentido, además de ayudar a los migrantes.

PT: ¿Y podría hablar un poco sobre el Centro para familias de trabajadores agrícolas y lo que hace?

AL: Bueno, nuestro objetivo es informar al público de las duras circunstancias en las que viven los trabajadores agrícolas. La mayoría del público simplemente no está al tanto. Hago recorridos de realidad de trabajadores agrícolas donde llevo a personas o grupos a conocer a trabajadores agrícolas y escuchar sus historias. Y al final del día, ya sabes, la gente solo está mirando una pared. No tenían idea. Entonces, creo que la gente necesita saber de dónde proviene nuestra comida y cuál es la situación laboral, porque esa es la única forma en que va a cambiar. Hay tres cosas que transformarían la vida de los trabajadores agrícolas, y la primera, por supuesto, es una reforma migratoria integral. Dar estatus legal a estas personas que están trabajando para nosotros sin dinero, número uno. Y número dos, necesitan un salario digno. No deberían tener que depender de la caridad cuando trabajan tan duro y son tan esenciales. No hay nada más esencial para una sociedad que su fuente de alimento. Entonces, ¿por qué estas personas están en el fondo del barril? ¿Es porque son marrones? Quiero decir, uno tiene que hacerse estas preguntas. Ya sabes, un ejecutivo de Silicon Valley que gana un salario de seis dígitos depende completamente de su trabajo. Entonces, ¿por qué no reciben la remuneración que se merecen? Y finalmente, necesitan un contrato con el agricultor para el que trabajan, porque se roban el 22,5% de los salarios. Así que aquí van a trabajar durante una semana o dos para un productor, y luego el productor no les paga y dice que si no te vas, te pongo en la lista negra o te envío de vuelta a México. Estas cosas tienen que ser reformadas. Y recientemente recibí una llamada de una mujer en una granja, creo que era una de las granjas de Driscoll, y ella estaba sollozando y sollozando. Dije, ¿qué pasó? Ella dijo que acababa de ser asaltada sexualmente en el campo. Y resulta que de un estudio del Southern Poverty Law Center y UC Davis, del 60 al 80 % de las trabajadoras agrícolas son acosadas sexualmente, manoseadas o violadas en el campo, y no hay supervisión. No hay rendición de cuentas. No hay nada que ella pueda hacer. Y hay leyes en los libros que dicen que tienes que dejar ir a los trabajadores agrícolas si el calor llega a un cierto nivel. Pero luego tuve gente en el campo llamándome diciendo que es 101 a 108 en el campo y que la gente se está desmayando y que nuestro supervisor no nos deja ir. Entonces, quiero decir, este tipo de cosas en las que se trata de una flagrante violación de las leyes y desprecio nuevamente por estas personas como seres humanos, ¿cuándo va a cambiar esto?

PT: Si la gente quisiera ayudar al Centro o ayudar con esta distribución aquí, ¿cómo podrían hacerlo?

AL: Hay un enlace en nuestro sitio web, farmworkerfamily.org, llamado Squarespace, donde pueden escribir para qué están interesados en ser voluntarios. Y luego recibiré el correo electrónico y me pondré en contacto con ellos y partiremos de allí.

PT: ¿Hay algo más que quisiera agregar que no haya cubierto?

AL: Necesitamos cambiar todo el sistema agrícola industrial. No funciona. La única persona o la única entidad para la que trabaja son las empresas agroquímicas y los productores adinerados, pero los trabajadores agrícolas ciertamente no ganan. Incluso los productores, dada la economía neoliberal global, si comienzan a cultivar fresas más baratas en Taiwán que aquí, Taiwán puede enviar fresas aquí, socavar el mercado y dejar a los productores fuera del negocio. El medio ambiente está sufriendo terriblemente por todos los pesticidas. Y luego tú y yo también sufrimos terriblemente, simplemente porque no sabemos qué hay en nuestra comida, incluso si es orgánica. Quiero decir, los pesticidas pueden derivar. Telone es un carcinógeno registrado que se usa en toda esta área. Se desplaza siete millas. Y el 80 % de los estadounidenses, según los CDC, tienen Roundup en la orina. No quiero esto en mi orina. Quiero decir, causa el linfoma no Hodgkin. Esto es vergonzoso. ¿Cómo se salen con la suya? Entonces necesitamos una reforma en todos los sectores, en todos los niveles del sistema agrícola.

Bob Lee es un periodista profesional, escritor y editor, y es coeditor del People’s Tribune y se desempeña como editor gerente. Comenzó a escribir y distribuir People’s Tribune en 1980 y se unió al consejo editorial en 1987.

 

El Tribuno del Pueblo le trae artículos escritos por individuos y organizaciones, junto con nuestros propios reportajes. Los artículos firmados reflejan los puntos de vista de las y los autores. Los artículos sin firmar reflejan los puntos de vista del consejo editorial. Por favor, dé crédito a la fuente al compartir: tribunodelpueblo.org. Todos somos voluntarios, sin personal remunerado. Haga una donación en http: //tribunodelpueblo.org/ para seguir ofreciéndoles las voces del movimiento porque ningún ser humano es ilegal.

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

ARTÍCULOS RELACIONADOS

SUSCRÍBETE

INFÓRMATE Y TOMA ACCIÓN

Nuestra voz es única, nuestra perspectiva sin filtrar. Únase a nuestro boletín y manténgase actualizado sobre nuestro reportaje original y periodismo para la gente. Entregado a usted.

VISITE NUESTRO SITIO HERMANO

ÚLTIMOS ARTÍCULOS